「必要とする」ってどう言う?

多くの物事は、それがとるにたりないものかどうかは関係なく、何かしらの「必要」のために存在していたり、何かを行っているはずです。少なくとも、私はそう信じています。英語でも、「〜が…を必要とする」という形で何かしらの必要性を説明する機会が多いと思います。今回はそうした「必要とする」という表現について取り上げてみたいと思います。

need

助動詞としても使えるneedですが、動詞としてもそのまま「必要とする」というふうに使えます。

I need your help.
あなたの助けが必要です。
Earlier this year, teachers were needed to clean their classrooms on behalf of students.
今年の初め、教師は生徒に代わって教室を掃除する必要がありました。
Our team now needs to understand the reasons for the case.
私たちのチームは今、事件の理由を理解する必要があります。

require

続いての「必要とする」はrequireです。ほとんどの場合、requireneedと置き換え可能ですが、requireのほうがやや「意思」を伴って何かしらを必要とする場合に用いられるようです。たとえば、This job requires patience, but it doesn't need it.という例文を考えるとわかるかもしれません。「この仕事は忍耐が必要だ」と、必要性について言及しているのはその文の語り手です。その仕事は語り手にとっては忍耐が必要なのです。一方、その仕事自体は忍耐を必要としません。なぜなら、仕事自体はつつがなく完了されればいいわけで、その仕事を行う人に忍耐が必要かどうかは問わないからです。こうして考えると、requireneedの違いがわかってきそうです。

また、requireはラテン語の語源re(繰り返して)とquaerere(求める)に由来します。このあたりにもrequireが何らかの「意思」を暗に示しているのがわかるかと思います。

That would require a change of mindset.
それには考え方を変える必要があります。
It does not require a minimum age to sign up for its services, unlike many other gaming and social media platforms.
他の多くのゲームやソーシャルメディアプラットフォームとは異なり、サービスにサインアップするのに最低年齢は必要ありません。

involve

「関わる」と訳されることの多いinvolveですが、必要性に言及するときにも使える動詞です。必要性を説く場合、日本語だと「(必要性を)伴う」という訳がぴったりかと思います。

Their decision involves many changes.
彼らの決定は多くの変更を伴います。
She thinks being an estate agent is not a nine to five job, and the work involves long hours and weekends.
彼女は、不動産業者は9時5時の仕事ではなく、長時間労働と週末勤務が伴うと考えています。

entail

involveとほぼ同じ意味を持つentail、こちらはより「必要」に特化した動詞です。involveが「必要」だけではなく、「関係」の意味も含むのに対してentailは必要性とか論理的帰結を表現するのに使われます。

Going to the city entails crossing the bridge.
街に行くには橋を渡らなければならない。

necessitate

necessitateMake (something) necessary as a result or consequence.という意味で、多くの場合needと置き換え可能です。「何かしらの結果、これが必要になる」というニュアンスで必要性を表現するのに使われます。

This negotiation is in progress that necessitates ongoing updates.
この交渉は進行中であり、継続的な更新が必要です。

call for

call forcall for a meeting(会議を求める)などのように、「求める」「要請する」「呼びかける」などの意味がありますが、そこから転じて「必要とする」という表現にも使えます。

It does not call for a large investment to implement the new system.
新しいシステムを実装するために多額の投資を必要としません。

まとめ

ここでは「必要とする」という動詞の表現を見てきました。英語では「必要である状態」を形容詞などで表現することもたくさんあり、いつかそうした表現も見ていきたいと思います。