厳しいを英語でいうと?

厳しいという言葉は日本語ですら様々な意味を含んでいてそれをいざ英語で表現してみようとなるとけっこう迷います。goo国語辞書によると「厳しい」は以下の意味があるそうです。

  1. 厳格で少しのゆるみも許さないさま。厳重である。
  2. いいかげんな対処が許されないさま。困難が多くて、大変なさま。
  3. 自然現象などの程度が著しいさま。
  4. 物事の状態が緊張・緊迫しているさま。
  5. すきまがなく密である。
  6. なみはずれているとしてあきれ、また、感心するさま。たいしたことだ。結構だ。

このうち、最初の意味である「厳格で少しのゆるみも許さないさま。厳重である。」に相当する英語についてここで取り上げてみたいと思います。

strict

まずはstrictです。以下のような使い方があります。

The government announced a strict lockdown across the country on Monday.
政府は月曜日に全国的に厳格なロックダウンを発表した。
Female ballet dancers, in particular, are subject to strict physical requirements regarding height and weight.
特に女性のバレエダンサーは、身長と体重に関して厳しい身体的要件の対象となります。

stern

続いてはsternです。

We had stern orders not to try to play the instruments at night.
夜に楽器を演奏しないようにという厳しい命令がありました。
In recent days, according to people familiar with the matter, some of his fellow board members delivered a stern message: Stop tweeting.
最近、この問題に詳しい人々によると、彼の仲間の取締役の何人かが厳しいメッセージを送りました:ツイートをやめなさい。

stringent

stringentも「厳しい」というニュアンスの単語です。

South Korea is struggling to contain a spike in new infections since it eased its stringent social distancing rules last month.
韓国は先月、厳格なソーシャルディスタンシングルールを緩和して以来、新たな感染の急増を抑えるのに苦労しています。
The law went into effect on January 1st but its most stringent rules won’t be enforced until July.
法律は1月1日に施行されましたが、その最も厳しい規則は7月まで施行されません。

rigid

rigidも「厳しい」という意味で解釈できますが、「柔軟ではない」「硬い」みたいなニュアンスを含んでいるイメージがあります。

The school system and culture are still relatively old-school and rigid.
学校制度と文化はまだ比較的古く、厳格です。
There are rigid guidelines for sanitizing, and an isolation area must be established in the event someone falls ill.
消毒には厳格なガイドラインがあり、誰かが病気になった場合に備えて隔離エリアを確立する必要があります。

rigorous

rigorousの厳しさは非常に細かい部分まで「厳しい」という感じのニュアンスです。

I don’t think they realized how rigorous the schools are in Jamaica.
彼らはジャマイカの学校がいかに厳しいかを理解していなかったと思います。
Our regulatory system is the most rigorous in the world.
我々の規制システムは、世界で最も厳格です。

draconian

draconianはあまり使われている場面を見ませんが、やはり厳しいという意味合いがあります。その昔、Dracoという立法者がいて、とても厳しい刑罰を科す法律を作成していたことからこの単語ができたとも言われています。自分名からできたのでDraconianのように先頭大文字で記述することもありますが、今はdraconianのように全部小文字でもいいそうです。

The penalty imposed by law is not draconian and serves more as a reminder to perform a common-sense action.
法律によって課せられる罰則は厳格なものではなく、常識的な行動を実行することを思い出させるものとして機能します。
No matter how draconian the laws become, Europe is not capable of shutting its borders.
法律がどれほど厳格になっても、ヨーロッパは国境を閉鎖することはできません。

harsh

harshには荒っぽい感じ、とげとげしい感じのニュアンスがあります。この単語を使って「厳しい」と表現するときはそんなニュアンスが含まれているかもしれません。

One of the most common is its harsh sentencing rules.
最も一般的なものの1つは、その厳しい判決規則です。
It was considered the harshest penalty for emotional and verbal abuse in the sport’s recent history.
これは、スポーツの最近の歴史において、感情的および言葉による虐待に対する最も厳しい罰則と見なされていました。

まとめ

「厳しい」を表現できる単語について例文を挙げてみました。実は「厳しい」という単語は「細かいところまでいかなるずれも許さない」みたいなところから、「正確な」とか「精密な」みたいな意味を持つ単語も多いです。興味があればぜひ辞書を引いて意味を調べてみてください。